一句“阵翼龙城南”,竟让初唐诗人卢照邻莫名成了“大唐古生物学家”——近日,某读物对《战城南》的离谱注解引发热议:该书硬拆“阵翼龙城”为“阵翼龙”,将边塞诗经典意象“龙城”,因为“断句”而曲解为早已灭绝的“翼龙”,还称其“比喻敌军”。
这也引发网络“寻龙热”:《晋书》“天时如此,正是霸王龙飞之秋”、《大唐西域记》“多暴龙,难凌犯”……不算太“远”的“古”代,依旧有恐龙足迹?看似笑谈,实则可窥当下古诗词注解乱象的冰山一角——轻慢的望文生义。
《战城南》是卢照邻歌颂边塞将士的名篇,“阵翼”指战阵两侧,“龙城”则与王昌龄“但使龙城飞将在”中的意象一脉相承,喻指敌方要地。正确注解方能读出直捣敌巢的磅礴气势,而这样的释义,无视诗词格律与历史常识,杜撰解读不仅让诗句逻辑不通,更彻底消解了边塞诗的豪迈意境,沦为文化笑柄。
更堪忧的是,这类错误如果更多地藏在普及读物或教辅中,对基础教育危害深远。青少年对诗词的认知依赖权威解读,错误注解一旦扎根,这种伤害远超单纯的知识谬误。
非专业编者随意操刀,或是将诗词解读沦为猎奇玩梗,加之监管缺位、泛娱乐化侵蚀,均为“病根”。注解,是连接古今的文化桥梁,每一处释义都承载着文化基因,容不得半点敷衍。
2月1日,《全民阅读促进条例》正式实施,明确提出要形成全社会爱读书、读好书、善读书的浓厚氛围。在海量阅读选择中,如何实现高价值、长周期、个性化的阅读体验,关键便在于守住内容的底线与精度:拒绝粗制滥造、拒绝猎奇曲解、拒绝流量至上,让权威、严谨、有温度的经典解读,成为阅读市场的主流选择。
古人以敬畏之心守护典籍,今日更应坚守这份严谨。唯有如此,方能杜绝“翼龙”式闹剧,让古诗词被正确理解、好好流传。


